Kierunek: FILOLOGIA ANGIELSKA

Efekty uczenia się dla filologii angielskiej – 2024/ 2025

Efekty uczenia się dla filologii angielskiej – 2023/ 2024

Efekty uczenia się dla filologii – 2022/ 2023

poziom kształcenia: studia I stopnia
profil kształcenia: profil praktyczny
tytuł zawodowy uzyskiwany przez absolwenta: licencjat
tryb: studia stacjonarne i niestacjonarne

Cykle kształcenia: 2023 – 2026, 2024-2027
Koncepcja kształcenia oraz sylwetka absolwenta

Studia zawodowe pierwszego stopnia,  na kierunku filologia angielska profil praktyczny,  są to studia licencjackie, które łączą wiedzę filologiczną z potrzebami współczesnego rynku pracy, wychodząc naprzeciw potrzebom edukacyjnym środowiska lokalnego.

Celem studiów I stopnia na kierunku filologia angielska jest wykształcenie filologa języka angielskiego jako specjalisty językowego przygotowanego do wykonywania zawodów tłumacza języka angielskiego lub mediatora językowego w biznesie i administracji lub edytora tekstu w języku angielskim i polskim. Absolwenci filologii angielskiej legitymują się bardzo dobrą znajomością języka angielskiego w mowie i piśmie (poziom C1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (ESOKJ)) i posiadają wiedzę z dyscyplin językoznawstwo, literaturoznawstwo oraz nauki o kulturze i religii ukierunkowaną na wykorzystanie jej w działalności zawodowej tłumacza języka angielskiego, mediatora językowego w biznesie i administracji lub edytora tekstu w języku angielskim i polskim. Połączenie umiejętności językowych, szczegółowej wiedzy z zakresu językoznawstwa oraz podstawowej wiedzy ogólnej z dyscyplin literaturoznawstwo i nauki o kulturze i religii z umiejętnościami nabytymi w trakcie zajęć w ramach specjalności oferowanych na kierunku filologia angielska (tłumaczenia, mediacja językowa w biznesie i administracji, edycja i skład tekstu) zapewnia absolwentom niezbędne narzędzia do wykonywania zadań właściwych dla tłumacza języka angielskiego, mediatora językowego w biznesie i administracji lub edytora tekstu w języku angielskim i polskim, co stanowi kapitał dający absolwentowi szerokie możliwości zatrudnienia. Wykorzystując nabyte w trakcie studiów umiejętności w kontekście zawodowym, absolwent może podejmować pracę w przedsiębiorstwach i firmach wymagających obsługi klienta w języku angielskim, administracji publicznej, organizacjach pozarządowych, instytucjach kultury, mediach, redakcjach czasopism, biurach tłumaczeń oraz w sektorze turystycznym.  

Oprócz bardzo dobrej znajomości języka angielskiego ogólnego w mowie i piśmie (poziom C1 ESOKJ) jako języka kierunkowego, absolwent kierunku filologia angielska potrafi posługiwać się drugim językiem obcym (język hiszpański, włoski, niemiecki, francuski lub rosyjski) na poziomie co najmniej A2 (ESOKJ), którego nauka także ukierunkowana jest na wykorzystanie go w obszarze działalności zawodowej. Absolwent posługuje się również specjalistycznymi rejestrami języka angielskiego w mowie i w piśmie oraz metodami, technikami i narzędziami powszechnie używanymi w kontekstach zawodowych przez tłumacza języka angielskiego, mediatora językowego w biznesie i administracji czy edytora tekstu w języku angielskim i polskim.

Absolwent kierunku filologia angielska nabywa kompetencje w zakresie:
WIEDZY:
Absolwent posiada zaawansowaną wiedzę w zakresie:
– specyfiki funkcjonowania języka angielskiego,
– literatury i kultury krajów anglojęzycznych,
– terminologii fachowej związanej z wybraną specjalnością,
– strategii tłumaczeniowych.
UMIEJĘTNOŚCI:
Absolwent:
– wykazuje się funkcjonalną znajomością języka angielskiego na poziomie C1 według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy,
– potrafi prowadzić badania aplikacyjne w odniesieniu do otoczenia biznesowego lub kulturotwórczego wykorzystując znajomość języka angielskiego oraz wiedzę z zakresu literaturoznawstwa lub kulturo/realioznawstwa angielskiego obszaru językowego,
– redaguje teksty użytkowe o różnym stopniu złożoności w języku angielskim,
– czyta teksty w języku angielskim i potrafi przekazywać innym treści w nich zawarte,
– porozumiewa się w różnych sytuacjach komunikacyjnych w języku angielskim z uwzględnieniem właściwego rejestru języka,
– wyraża złożone sądy i opinie, broni własnego stanowiska w dyskusji,
– posługuje się technologią informacyjną,
– dba o własny rozwój zawodowy poprzez współpracę i interakcje z otoczeniem,
– potrafi gromadzić, przetwarzać, przekazywać informacje,
– potrafi współdziałać w zespole przyjmując w nim różne role.
KOMPETENCJI SPOŁECZNYCH:
Absolwent:
– jest gotowy odpowiedzialnie wypełniać zobowiązania zawodowe zgodnie z przyjętymi zasadami, dbając o etos zawodu,
– wykazuje postawę otwartości wobec innych kultur i języków,
– wykazuje postawę samokształceniową w obszarze języków, w tym języków specjalistycznych,
– jest gotów do działania w sposób przedsiębiorczy oraz do odpowiedzialnego wypełniania zobowiązań społecznych.

Tytuł zawodowy absolwenta: Absolwent otrzymuje tytuł zawodowy licencjata.

Zdobyte kwalifikacje I stopnia uprawniają absolwenta kierunku filologia angielska do kontynuowania kształcenia na studiach II stopnia w tej samej lub innej specjalności, kończących się uzyskaniem tytułu magistra. Reprezentując wysoki poziom przygotowania ogólnohumanistycznego i językowego, absolwent może podejmować pracę w przedsiębiorstwach i firmach wymagających obsługi klienta w języku angielskim, instytucjach kultury, mediach, redakcjach czasopism, biurach tłumaczeń, korporacjach, a także w sektorze turystycznym. Po ukończeniu studiów magisterskich i spełnieniu wymagań przewidzianych w ustawie z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego, student może podjąć pracę w zawodzie tłumacza przysięgłego. Absolwent może także kształcić się na studiach podyplomowych oraz różnego rodzaju kursach i szkoleniach.

Studia stacjonarne

Studia zawodowe na kierunku  filologia angielskastudia stacjonarne, pozwalają bardzo dobrze opanować język angielski, tak pisany jak i mówiony. Absolwenci tego typu studiów zdobywają podstawową wiedzę o historii, literaturze i kulturze krajów angielskiego obszaru językowego oraz posiadają kompetencje interdyscyplinarne pozwalające na wykorzystanie wiedzy o języku i jego znajomości w różnych dziedzinach nauki i życia społecznego. Nabyte umiejętności są przydatne do rozpoczęcia kariery zawodowej  w charakterze tłumacza, edytora tekstu lub asystenta językowego w biurze, w urzędach administracji publicznej, w przedsiębiorstwach, w instytucjach turystycznych, w instytucjach kultury, w biurach tłumaczeń, w wydawnictwach oraz  innych placówkach sektora usług wymagających dobrej znajomości języka i kultury angielskiego obszaru językowego. Zdobywana przez studentów wiedza, umiejętności praktyczne  i kompetencje społeczne są  weryfikowane i ugruntowywane  podczas praktyki zawodowej w przedsiębiorstwach, urzędach i instytucjach na terenie Tarnowa i regionu.

Profil praktyczny na filologii angielskiej studia stacjonarne oferuje kształcenie specjalizacji dostosowanych do potrzeb rynku takich jak:

EDYCJA I SKŁAD TEKSTU

Kształcenie w zakresie:

  • Edycja tekstu (Word)
  • Skład tekstu (Adobe InDesign)
  • Skład tekstu z ilustracjami (Adobe Photoshop)
  • Podstawy typografii – funkcje tekstu
  • Redakcja i korekta tekstu
  • Arkusz kalkulacyjny (Excel)
  • Podstawy tworzenia stron internetowych
  • Analiza i redakcja tekstów promocyjnych

Absolwent specjalności edycja i skład tekstu przygotowany jest do pracy w zawodzie asystenta ds. korekty technicznej tekstów w języku polskim i angielskim, a także w zawodzie edytora, który zajmuje się opracowaniem przygotowywanych do druku publikacji w tych językach, tworzy krótkie teksty wykorzystywane w reklamie, teksty na blogi, do mediów społecznościowych oraz na strony WWW. Wiedza i umiejętności z zakresu obsługi programów komputerowych, w tym specjalistycznych programów do edycji i składu tekstu, tworzenia i edycji grafiki, komputerowej obróbki zdjęć oraz programów do tworzenia stron internetowych, w połączeniu z bardzo dobrą znajomością języka ojczystego i języka angielskiego, pozwala absolwentowi tej specjalności znaleźć pracę w wydawnictwach i redakcjach czasopism ukierunkowanych na współpracę międzynarodową, w reklamie oraz w firmach produkcyjnych, handlowych i usługowych współpracujących z partnerami zagranicznymi.

TŁUMACZENIA

Kształcenie w zakresie:

  • Język angielski w turystyce i kulturze
  • Analiza tekstów ekonomiczno-prawniczych
  • Podstawy edytorstwa
  • Podstawy warsztatu tłumacza
  • Tłumaczenia specjalistyczne
  • Tłumaczenia tekstów prasowych
  • Tłumaczenia tekstów użytkowych
  • Wstęp do tłumaczenia audiowizualnego

Absolwent specjalności tłumaczenia zna językoznawcze oraz kulturowe aspekty przekładu i komunikacji interkulturowej, a także słownictwo specjalistyczne. Potrafi wykorzystać wiedzę z zakresu teorii przekładu i przetłumaczyć różne rodzaje tekstów dobierając właściwe narzędzia tłumaczeniowe. Uzyskana wiedza i umiejętności pozwalają absolwentowi na podjęcie pracy w charakterze tłumacza lub asystenta tłumacza (wykonującego tłumaczenia pod nadzorem doświadczonego tłumacza) w biurach tłumaczeń lub innych instytucjach zorientowanych na współpracę międzynarodową. W instytucjach działających na forum międzynarodowym tłumacze są obecnie postrzegani jako specjaliści w dziedzinie skutecznej komunikacji międzykulturowej, dlatego absolwent specjalności tłumaczenia może z powodzeniem wykorzystać w pracy zawodowej wiedzę językoznawczo-kulturoznawczą nabytą w trakcie studiów.

MEDIACJA JĘZYKOWA W BIZNESIE I ADMINISTRACJI

Kształcenie w zakresie:

  • Język angielski w turystyce i kulturze
  • Komunikacja ustna w biznesie
  • Mediacja językowa w biznesie – słownictwo specjalistyczne
  • Technologia informacyjna w praktyce zawodowej
  • Analiza tekstów biznesowo-ekonomicznych
  • Tłumaczenia tekstów biznesowo-ekonomicznych
  • Korespondencja biznesowa

Absolwent specjalności mediacja językowa w biznesie i administracji jest językowo przygotowany do pracy w obsłudze klienta zagranicznego w podmiotach prowadzących działalność na rynku międzynarodowym oraz krajowym, w urzędach administracji państwowej oraz samorządowej na stanowiskach, które wymagają zarówno biegłej znajomości języka angielskiego jak i orientacji w problematyce międzykulturowej. Specjalność jest adresowana do studentów, dla których priorytetem jest kontakt z ludźmi i praca na stanowiskach, gdzie do podstawowych kompetencji należą zdolność do pośredniczenia w prowadzeniu efektywnej komunikacji w języku polskim i angielskim oraz wsparcie kadry kierowniczej w kontaktach z partnerem zagranicznym. Mediator językowy to zawód przyszłości, łączący ludzi różnych kultur i języków w celu osiągnięcia konkretnego profesjonalnego efektu.

Studia niestacjonarne

Studia zawodowe na kierunku  Filologia angielska , studia niestacjonarne, pozwalają bardzo dobrze opanować język angielski, tak pisany jak i mówiony. Absolwenci tego typu studiów zdobywają podstawową wiedzę o historii, literaturze i kulturze krajów angielskiego obszaru językowego oraz posiadają kompetencje interdyscyplinarne pozwalające na wykorzystanie wiedzy o języku i jego znajomości w różnych dziedzinach nauki i życia społecznego. Nabyte umiejętności są przydatne do rozpoczęcia kariery zawodowej  w charakterze tłumacza lub asystenta językowego w biurze, w urzędach administracji publicznej, w przedsiębiorstwach, w instytucjach turystycznych, w instytucjach kultury, w biurach tłumaczeń, oraz  innych placówkach sektora usług wymagających dobrej znajomości języka i kultury angielskiego obszaru językowego.

Profil praktyczny na studiach niestacjonarnych oferuje kształcenie w ramach specjalizacji:

MEDIACJA JĘZYKOWA W BIZNESIE I ADMINISTRACJI

Kształcenie w zakresie:

  • Język angielski w turystyce i kulturze
  • Komunikacja ustna w biznesie
  • Mediacja językowa w biznesie – słownictwo specjalistyczne
  • Technologia informacyjna w praktyce zawodowej
  • Analiza tekstów biznesowo-ekonomicznych
  • Tłumaczenia tekstów biznesowo-ekonomicznych
  • Korespondencja biznesowa

Absolwent specjalności mediacja językowa w biznesie i administracji jest językowo przygotowany do pracy w obsłudze klienta zagranicznego w podmiotach prowadzących działalność na rynku międzynarodowym oraz krajowym, w urzędach administracji państwowej oraz samorządowej na stanowiskach, które wymagają zarówno biegłej znajomości języka angielskiego jak i orientacji w problematyce międzykulturowej. Specjalność jest adresowana do studentów, dla których priorytetem jest kontakt z ludźmi i praca na stanowiskach, gdzie do podstawowych kompetencji należą zdolność do pośredniczenia w prowadzeniu efektywnej komunikacji w języku polskim i angielskim oraz wsparcie kadry kierowniczej w kontaktach z partnerem zagranicznym. Mediator językowy to zawód przyszłości, łączący ludzi różnych kultur i języków w celu osiągnięcia konkretnego profesjonalnego efektu.

TŁUMACZENIA

Kształcenie w zakresie:

  • Język angielski w turystyce i kulturze
  • Analiza tekstów ekonomiczno-prawniczych
  • Podstawy edytorstwa
  • Podstawy warsztatu tłumacza
  • Tłumaczenia tekstów prasowych
  • Tłumaczenia tekstów użytkowych

Absolwent specjalności tłumaczenia zna językoznawcze oraz kulturowe aspekty przekładu i komunikacji interkulturowej, a także słownictwo specjalistyczne. Potrafi wykorzystać wiedzę z zakresu teorii przekładu i przetłumaczyć różne rodzaje tekstów dobierając właściwe narzędzia tłumaczeniowe. Uzyskana wiedza i umiejętności pozwalają absolwentowi na podjęcie pracy w charakterze tłumacza lub asystenta tłumacza (wykonującego tłumaczenia pod nadzorem doświadczonego tłumacza) w biurach tłumaczeń lub innych instytucjach zorientowanych na współpracę międzynarodową. W instytucjach działających na forum międzynarodowym tłumacze są obecnie postrzegani jako specjaliści w dziedzinie skutecznej komunikacji międzykulturowej, dlatego absolwent specjalności tłumaczenia może z powodzeniem wykorzystać w pracy zawodowej wiedzę językoznawczo-kulturoznawczą nabytą w trakcie studiów.

 

Wróć do góry